di: Francesco Mangini
La lingua spagnola è d'obbligo nei marchi e documenti relativi al trasporto di merci pericolose in voli che originano dall'Argentina e in quelli che hanno l'Argentina come destinazione finale. A chiarire il punto è un Addendum destinato a essere inserito nella 65° edizione del manuale IATA (l'International Air Transportation Association's Dangerous Goods Regulation), che contiene quanto già pubblicato sul
portale ICAO (International Civil Aviation Organization) in merito alla Variazione RAG-01, modificata dall'Addendum. L'obbligo del testo in spagnolo vale, pertanto, anche per i voli provenienti dall'Europa.
Sono, tuttavia, previste deroghe per 17 vettori aerei, riguardanti, inter alia, batterie al litio.
L'applicazione delle modifiche e deroghe è disposta retroattivamente a partire dal 1° gennaio 2024.
Si allega il testo integrale dell'Addendum in lingua inglese alla 65° edizione del manuale IATA, dove viene evidenziata la modifica (la sostituzione di "or" con "and"), che ha reso possibile esplicitare e rendere inequivocabile l'obbligo in parola, nonché tutte le altre modifiche che prevedono le deroghe all'uso dello spagnolo per vettori e casi particoli.
Sono, tuttavia, previste deroghe per 17 vettori aerei, riguardanti, inter alia, batterie al litio.
L'applicazione delle modifiche e deroghe è disposta retroattivamente a partire dal 1° gennaio 2024.
Si allega il testo integrale dell'Addendum in lingua inglese alla 65° edizione del manuale IATA, dove viene evidenziata la modifica (la sostituzione di "or" con "and"), che ha reso possibile esplicitare e rendere inequivocabile l'obbligo in parola, nonché tutte le altre modifiche che prevedono le deroghe all'uso dello spagnolo per vettori e casi particoli.